![The validation of the Short Warwick-Edinburgh Mental Well-Being Scale (SWEMWBS) with Deaf British Sign Language users in the UK | Health and Quality of Life Outcomes | Full Text The validation of the Short Warwick-Edinburgh Mental Well-Being Scale (SWEMWBS) with Deaf British Sign Language users in the UK | Health and Quality of Life Outcomes | Full Text](https://media.springernature.com/full/springer-static/image/art%3A10.1186%2Fs12955-018-0976-x/MediaObjects/12955_2018_976_Fig1_HTML.png)
The validation of the Short Warwick-Edinburgh Mental Well-Being Scale (SWEMWBS) with Deaf British Sign Language users in the UK | Health and Quality of Life Outcomes | Full Text
![The Indonesian version of the Premature Infant Pain Profile–Revised: Translation and adaptation of a neonatal pain assessment - ScienceDirect The Indonesian version of the Premature Infant Pain Profile–Revised: Translation and adaptation of a neonatal pain assessment - ScienceDirect](https://ars.els-cdn.com/content/image/1-s2.0-S235201321930033X-gr1.jpg)
The Indonesian version of the Premature Infant Pain Profile–Revised: Translation and adaptation of a neonatal pain assessment - ScienceDirect
![PDF) Translation and cultural adaptation of IPOS (integrated palliative care outcome scale) in Estonia PDF) Translation and cultural adaptation of IPOS (integrated palliative care outcome scale) in Estonia](https://www.researchgate.net/publication/348862702/figure/tbl1/AS:986074310524929@1612109844217/Expert-Group-members_Q320.jpg)
PDF) Translation and cultural adaptation of IPOS (integrated palliative care outcome scale) in Estonia
![phrasalverbs.pl, word: #look forward, explanation: wait for or anticipate something pleasant, translation: cieszyć sie na coś, b… | Looking forward, Words, Forward phrasalverbs.pl, word: #look forward, explanation: wait for or anticipate something pleasant, translation: cieszyć sie na coś, b… | Looking forward, Words, Forward](https://i.pinimg.com/736x/2c/83/3a/2c833abd6e18a7228b226dc9f2adb3ad--look-words.jpg)
phrasalverbs.pl, word: #look forward, explanation: wait for or anticipate something pleasant, translation: cieszyć sie na coś, b… | Looking forward, Words, Forward
Openstudio Forward translator failing to translate ElectricLoadCenter:Distribution Inverter name attribute · Issue #4175 · NREL/OpenStudio · GitHub
![Flow of steps in the Brislin modification method for translating the... | Download Scientific Diagram Flow of steps in the Brislin modification method for translating the... | Download Scientific Diagram](https://www.researchgate.net/publication/334063303/figure/fig1/AS:825901998682112@1573921789282/Flow-of-steps-in-the-Brislin-modification-method-for-translating-the-Premature-Infant.png)
Flow of steps in the Brislin modification method for translating the... | Download Scientific Diagram
![Reavis High School on Twitter: "Please read this important messange from @ReavisPrincipal regarding Parent-Teacher Conferences, and our First Annual Career Options Night!… https://t.co/HJoGULN7H5" Reavis High School on Twitter: "Please read this important messange from @ReavisPrincipal regarding Parent-Teacher Conferences, and our First Annual Career Options Night!… https://t.co/HJoGULN7H5"](https://pbs.twimg.com/media/ERPPN3HWsAAktKo.jpg)
Reavis High School on Twitter: "Please read this important messange from @ReavisPrincipal regarding Parent-Teacher Conferences, and our First Annual Career Options Night!… https://t.co/HJoGULN7H5"
![PDF] Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors | Semantic Scholar PDF] Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors | Semantic Scholar](https://d3i71xaburhd42.cloudfront.net/b11372e53afd0e324ddff89f10562dff1a9cbd19/2-Figure1-1.png)
PDF] Japanese version of the Munich Parasomnia Screening: translation and linguistic validation of a screening instrument for parasomnias and nocturnal behaviors | Semantic Scholar
![Translation and cultural adaptation of the Illness Invalidation Inventory for use in Sweden | BMC Psychology | Full Text Translation and cultural adaptation of the Illness Invalidation Inventory for use in Sweden | BMC Psychology | Full Text](https://media.springernature.com/lw685/springer-static/image/art%3A10.1186%2Fs40359-014-0057-9/MediaObjects/40359_2014_Article_57_Fig1_HTML.jpg)
Translation and cultural adaptation of the Illness Invalidation Inventory for use in Sweden | BMC Psychology | Full Text
![Development and Cross-cultural Validation of the Korean Version of SMArtphone's uSability Heuristics (SMASH) Development and Cross-cultural Validation of the Korean Version of SMArtphone's uSability Heuristics (SMASH)](https://e-hir.org/upload//thumbnails/hir-23-328-i001.jpg)
Development and Cross-cultural Validation of the Korean Version of SMArtphone's uSability Heuristics (SMASH)
![PLR on Twitter: "If you are a translator and your books are borrowed from UK public libraries you may be eligible for UK PLR payments https://t.co/eP7abM54sa" / Twitter PLR on Twitter: "If you are a translator and your books are borrowed from UK public libraries you may be eligible for UK PLR payments https://t.co/eP7abM54sa" / Twitter](https://pbs.twimg.com/media/CsPft05WcAAcDpg.jpg)
PLR on Twitter: "If you are a translator and your books are borrowed from UK public libraries you may be eligible for UK PLR payments https://t.co/eP7abM54sa" / Twitter
![A systematic approach for accurate translation of instruments: Experience with translating the Connor–Davidson Resilience Scale into Arabic - Ghazwan Toma, Timoty C Guetterman, Tareq Yaqub, Nizar Talaat, Michael D Fetters, 2017 A systematic approach for accurate translation of instruments: Experience with translating the Connor–Davidson Resilience Scale into Arabic - Ghazwan Toma, Timoty C Guetterman, Tareq Yaqub, Nizar Talaat, Michael D Fetters, 2017](https://journals.sagepub.com/na101/home/literatum/publisher/sage/journals/content/miob/2017/miob_10_3/2059799117741406/20171218/images/large/10.1177_2059799117741406-table1.jpeg)
A systematic approach for accurate translation of instruments: Experience with translating the Connor–Davidson Resilience Scale into Arabic - Ghazwan Toma, Timoty C Guetterman, Tareq Yaqub, Nizar Talaat, Michael D Fetters, 2017
![The process of linguistic validation of the Munich Parasomnia screening. | Download Scientific Diagram The process of linguistic validation of the Munich Parasomnia screening. | Download Scientific Diagram](https://www.researchgate.net/profile/Aya-Watanabe/publication/284748721/figure/fig1/AS:350234728255489@1460513874774/The-process-of-linguistic-validation-of-the-Munich-Parasomnia-screening.png)